|
Светлана прочла «Бинокль», который прочел Ардашева, который прочел Пушкина Отклик читателя на статью С.Сырневой «Перевернутый "Бинокль"» («Эфир» 31.08.00)
Начну с вопроса: не была ли критическая статья Сырневой «Перевернутый "Бинокль"» заказанной не обладминистрацией (где работает автор), а... непосредственно журналом «Бинокль»? Если так, то ценю находчивость создателей «Бинокля»: умно, тонко, а главное, эффективно. После выхода этой статьи ко мне обратились несколько человек с вопросом-просьбой: где и как можно ознакомиться с шестым номером журнала, а в перспективе, и подписаться на «Бинокль»? Если же реклама была не преднамеренной, то мое искреннее восхищение - Светлане Сырневой, единым росчерком пера решившей проблему, с которой пытается справиться сама Альбина Филипповна - героиня рекламного ролика, сбывающая с экрана КГТРК очередной номер «Эфира». Говорят, что эффект от статьи Сырневой был круче: номер с «разносом» «Бинокля» разошелся весьма успешно. Озаглавив свою статью «Перевернутый "Бинокль"», Сырнева, сама того не ведая, раскрывает функциональную многоуровневость, заложенную в названии журнала. Она тем самым объясняет, что БИНОКЛЬ - это главный концепт издания. Во-первых, это некое искусственное зрение, способное как приблизить, так и отдалить предмет изучения (большое видится на расстоянии). Во-вторых, бинокль - это давний атрибут искусства (напр., театральный бинокль, который не принадлежит пространству сцены, как рама живописной картины не принадлежит трехмерному миру изображения). И, наконец, в-третьих, бинокль - это расположенное между зрителем и предметом исследования устройство для фокусировки зрения. Сама того не замечая, критик Сырнева рассматривает «Бинокль» сквозь призму теории интертекстуальности, основу которой составляет утверждение: в ХХ веке нет произведений, но есть тексты. И это действительно так. «Бинокль» как правило публикует работы, в которых есть весьма смелые интерпретации классических текстов. Здесь ценится читатель, открывающий «новые берега» даже там, где привычно топтались многие. Поскольку, как известно, любому произведению искусства принадлежит не только то, что в него заложил сам писатель, но и то, что вносит в текст читатель. По сути, в «Бинокле» любой текст рассматривается как живой диалог автора и потребителя текста - в соответствии с мыслью Ролана Барта: «Что же касается Текста, то в нем нет записи об Отцовстве (...). Текст можно читать, не принимая в расчет волю его отца; при восстановлении в правах интертекста парадоксальным образом отменяется право наследования. Призрак Автора может, конечно, "явиться" в Тексте, в своем тексте, но уже только на правах гостя...» Юрий Ардашев в «Моцарте и Сальери» реализует эту мысль буквально. Его спектакль есть акт «творческого чтения» поэта Пушкина, «стратегия чтения», где сам Пушкин является большой цитатой. Именно так и относится к спектаклю Елена Беляева в рецензии «Реквием на пустых бутылках» («Бинокль» N 6). Ей интересен не столько Ардашев-автор, сколько Ардашев-читатель. Но самое главное в том, что и Светлана Сырнева, автор «Перевернутого "Бинокля"», продолжает эту цепочку (такое бывает со многими: мещанин во дворянстве Журден тоже не подозревал, что всю жизнь говорил прозой). Так, например, предметом «исследования» Сырневой становится Беляева как рецензент ардашевского спектакля по пушкинской пьесе. Забавно, что признавая за собой право на «творческое прочтение» не только рецензии и спектакля, но и самого Пушкина, критик Сырнева отчего-то упорно отказывает в этом Ардашеву и Беляевой. Игнорируя мнение Пушкина, что автора следует судить по законам, им же над собой признанным, всё же не стоит забывать, что любое произведение - это всегда рассказ о двух временах: о времени, в котором происходит событие, и о времени, в котором произведение было создано. Признавая критику формой творчества, нельзя не принять и право ее авторов на пристрастность, на любовь или ненависть к предмету критики. Принцип «если я тебя придумала, стань таким, как я хочу», на который опирается критик Сырнева, в полной мере соответствует чтению интертекста. Как бы поддерживая Сырневу, Борхес однажды заметил, что «в действительности каждый писатель создает своих предшественников, переворачивая тем самым представления о литературной эволюции, которая с его точки зрения идет не из прошлого в настоящее, но из настоящего в прошлое». Выражение «конструкция в виде пропасти», позаимствованная из теории геральдики, обозначает повторение внутри герба такого же герба, но в уменьшенном виде. Такой «геральдической конструкцией» является, по сути, и статья Сырневой. Она заставляет своих героев разыгрывать ситуацию, подобную той, в которую вовлечены персонажи пушкинской пьесы, и которая вольно прочитана автором статьи: мол, главное условие существования искусства - разделение понятий злодейства и гения. «Уменьшенная модель», изменение масштаба (по Леви-Строссу) само по себе имеет семантические последствия, например, придает копии объекта свойство сделанного вручную предмета. Так, на героев статьи перекладывается то, что характерно для автора. В рамках интертекстуальности статья Сырневой могла бы стать пародией на журнал «Бинокль». Если понимать под пародией (по Тынянову) конфликтные отношения между текстами, когда в одном читается другой текст-предшественник и происходит смещение, то пародия на трагедию вполне может выглядеть как комедия. Но в «Перевернутом "Бинокле"» сквозь отношение Светланы Сырневой к тексту (Пушкина, Грина, Ардашева, Беляевой, Метелевой и др.) нельзя прочесть ничего, кроме ее же отношения к тексту. Так интертекстуальность обретает черты автотекстуальности (самоцитирование текста), а то, что имеет претензию на пародию, оборачивается самопародией. Автор анализирует саму себя: как поется, «тихо сам с собою я веду беседу». Означающее настолько стремится к произвольности и отлетает от означаемого, что создает вакуум в восприятии читателя. И этот вакуум, который душа требует срочно заполнить, вынуждает нас обратиться к первоисточникам, перечитать «Бинокль» и Пушкина. Что и следует рассматривать в качестве основного эффекта сырневской статьи. Анастасия КОРЗОВАТЫХ |
© журнал «Бинокль».
Гл. редактор: Михаил Коковихин , 2002-2004 Дизайн, верстка: Игорь Полушин, 2002-2004 |